December 15, 2005

WTO以來的第一次大災難—缺水缺電

是WTO以來的第一次大災難,至少對我來說。政府工程令我家屋苑停車場大水災!足足有八寸水深!此令屋苑發電機停工,因而所有公眾場地通通停電!幸好我家在四樓,否則腳也行跛!至於家用電嘛,真慶幸沒出問題!但也要攀樓梯多次到樓下取水,只因家用水廁所水通無。唉!當然沒得洗澡了。

還以為久未合作的 Copywriter 可以把文章交得妥當一點,還不知一看簡體版和英文版的寫作,無名火起!簡體版中竟亳不用心的把廣東用語直接轉成簡體字!經典如:「勝在夠團結」、「姑勿論」、「發夢似的」... 連我的普通話這麼差勁也知道普通話是說「做夢」!什麼「勝在夠團結」、「姑勿論」真是不知所謂!至於英文,看了第一句,真不想再看,也沒有心情去作任何更改。是我誇口嗎?且看以下「句子」!

“Six Men with basically an all-different background, it was the mutual trust, altogether with the mutual encouragement and inspiration, that brought the Hong Kong spirit of unification and cooperation alive, which in turns brought the teammates perhaps the precious most medal in their career-to-date, the Bowling Men Five Player Teams silver medal in 2005 East Asian Games(EAG), Macau.”

頂!

4 comments:

Anonymous said...

佢講乜呀?

Alfred said...

呢句係全篇野既第一句, 亦係第一段! 你話睇完呢句之後, 係咪有想死既感覺? 仲要係死唔斷氣個種!! 唉, 呢間「中國動力」公司真係唔要得!!

Anonymous said...

恭喜你! 近十年難得一見既copywriter都比你遇到, 恭喜恭喜. 勸你唔好浪費時間修改,因為用中文思維都睇唔明佢講咩!

Alfred said...

唉, 我都知. 但係呢家野之前我地俾左好大筆錢買佢地個 service, 尾數就一定要找硬, 之但係佢地仲有好多 quota 我地未用, contract terms 又到期, 所以咪迫於無奈用埋最後一次咯... 用佢地都係因為政治理由啦, 唉... 死得! 我都想用阿卷絲姐阿, 但老老實實丫, 我都唔係呢間野做得長咯, 睇睇先啦. 我上司又喜用佢個金牌 copywriter... 唉~